Đang bị coi là thủ thành số ba của MU sau De Gea và Lindegaard, viễn cảnh về một tương lai tươi sáng sau khi Van Der Sar giải nghệ đã đổ sập trước mắt Kuszczak. Thủ thành người Ba Lan vẫn không thể cạnh tranh được với "những kẻ đến sau". Chẳng những vậy, đến cả nguyện vọng muốn ra đi của Kuszczak cũng không được toại nguyện bởi mới đây, MU đã từ chối lời đề nghị mượn thủ thành này 2 tháng từ Leeds. Dĩ nhiên những động thái của MU khiến Kuszczak càng cảm thấy buồn, thủ thành này quyết định lên báo bày tỏ nỗi lòng của mình nhằm được đáp ứng nguyện vọng lớn nhất lúc này: được ra đi.
Tuy nhiên không hiểu do sai sót thế nào, báo chí Anh lại rầm rộ đưa tin Kusczak cho rằng Manchester United đối xử với thủ thành này như... một nô lệ. Việc Kuszczak lên báo với phát ngôn gây sốc khiến dư luận Anh có một phen xì xào bàn tán, thậm chí cựu thủ thành MU là Pilkington cũng phải lên tiếng rằng phát biểu của Kusczak là "đáng xấu hổ".
Phản ứng trước dư luận sau bài phát biểu gây sốc, Kuszczak đã lên tiếng phủ nhận chuyện dùng từ "nô lệ" để diễn tả cuộc sống tại MU hiện nay. Thay vào đó, Kuszczak cho rằng báo chí Anh đã hiểu sai nghĩa trong lời nói của thủ thành này khi phỏng vấn trên tờ SuperExpress của Ba Lan dẫn đến sai lầm tai hại trên. Vì vậy, Kuszczak đã nhanh chóng lên tiếng đính chính trên trang chủ của Manchester United:" Trong những cuộc phỏng vấn gần đây trên các phương tiện truyền thông tại Anh, tôi muốn khẳng định rõ ràng là tôi không sử dụng từ 'nô lệ' trong bất cứ cuộc phỏng vấn nào gần đây.
Tôi chỉ trả lời những câu hỏi của tờ báo tại Ba Lan là SuperExpressvề vị trí hiện tại của tôi tại Manchester United. Không có bất cứ điểm nào cho thấy tôi đã sử dụng từ 'nô lệ', cũng như ngụ ý nói rằng bị đối xử như một 'nô lệ' trong cuộc phỏng vấn. Thực tế những gì tôi nói đã bị hiểu sai. Điều quan trọng lúc này là nhanh chóng đính chính lại những thông tin trên bởi tôi luôn dành sự tôn trọng tối đa cho câu lạc bộ, và cũng chẳng bao giờ tôi mô tả MU theo cách này, bởi đơn giản điều đó là không thích hợp với hoàn cảnh của tôi".
Theo một cây viết trên trang chủ MU, từ mà Kuszczak sử dụng là "więźniem", theo tiếng Ba Lan dịch ra là "tù nhân" chứ không phải "nô lệ". Nhưng có lẽ báo chí Anh đã hiểu sai sự việc theo một cách vô tình hoặc cũng có thể là cố ý, nhằm thu hút độc giả bởi báo chí xứ sở sương mù nổi tiếng lắm chiêu.